Voice-Over
Some programs feature instances where you see someone speaking a foreign language yet what you hear is another voice speaking over the original (which can still be heard in the background). This is known as “voice-over”.
We know all of the pains and struggles that lay the groundwork for a successful voice-over:
It requires new voice-actors who need to do a similar or even superior job at voice-acting than their counterparts who were part of the program’s original voice cast.
Precise timing that is synchronized with the character’s lip movements (with a different language) is a must for some companies, and all the intonations, emotions, and character role-playing have to be on-par with the original voice actor.
Lip-synching and voice-overs may be required for live presentations, television, radio, voicemails, and many other media formats.
Unlike dubbing, voice-overs do not overwrite the program’s entire audio and instead only replace certain voices within designated segments.
Doing voice-overs, can ensure your viewers receive an experience as close as possible to the original.
It also eliminates the need for (much more expensive to produce) complete soundtracks that require many more instruments and equipment for creating new sound effects.
We, at One Tongue, can provide you with a perfectly localized script, and secure voice-actors who know how to fit the roles required of them.